一緒に「ビジネス英会話」を勉強しましょう RSSを登録する

国内外の英文記事を題材に必須語彙を押さえながらビジネス英語力を鍛えます。メルマガ内で様々な形で1つの単語に触れることができ、記憶の定着に最適な形式です。英検(準1級〜1級)、TOEIC、TOEFLの語彙・リーディング対策にも効果を発揮します!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/08/07

ビジ英 [2008/08/06] 製品開発の方法【staunch】

この記事を取り寄せる

┌─────────────────────────────────
│「ビジネストレンド」と「英語力」を90秒でBrush Up!するメルマガ
│【一緒にビジネス英語を勉強しましょう!】        2008/08/06
├─────────────────────────────────
│                             英語征服 http://www.eigomaster.com/
└─────────────────────────────────

英語を「文字」だけで勉強することに限界を感じている方、

「読める&書ける。でも聞けない、話せない…」という悩みをお持ちの方、

その壁を一気に 越えてみませんか?

ListenBookでは「英語耳を鍛える!」と題して「まず英語を聴くことに
慣れる」という目標をお持ちの方から、

ビジネスの場面でネイティブと渡り合える英語力を身につけたい方まで、
レベルにあわせた教材をご用意しました。

 ◎ ListenBookはコチラ↓
 http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=16BZV5+3X3R5E+YH4+HVV0J


─@[あいさつ]───────────────────────────

新井です。

前のメールマガジンで紹介をした、Googleの村上氏の英語勉強法は、
既に読んだ方などから、個別にメールで反応をもらいました。

・英語征服 - 『村上式シンプル英語勉強法』
http://www.eigomaster.com/archives/72

ちなみに、この本の中で語彙を増やすためのオススメの教材として、
『英単語ピーナツほどおいしいものはない』シリーズが紹介されていて
ちょっと驚きました!

・英単語ピーナツほどおいしいものはない 銅メダルコース
http://tinyurl.com/6khppt

・英単語ピーナツほどおいしいものはない 銀メダルコース
http://tinyurl.com/5c6n57

・英単語ピーナツほどおいしいものはない 金メダルコース
http://tinyurl.com/6rrght

このシリーズは、単語をコロケーションで覚えるようになっている
もので、自分もとても気に入っています。

(自分もなるべくコロケーションで単語は覚えるようにしていて、
 メールマガジンでもコロケーションを毎回紹介しています!)

ただ、なかなか独特な雰囲気がある本なので、「知る人ぞ知る本」だと
思っていたのですが、村上さん、さすがよくチェックされてますね。

ほかにも植田一三氏の『発信型英語10000語レベルスーパボキャビル』

・発信型英語10000語レベルスーパボキャビル(今は絶版)
http://tinyurl.com/5hs5zh

をすすめていたりと、なかなかシブイ本ですよ。

・英語征服 - 『村上式シンプル英語勉強法』
http://www.eigomaster.com/archives/72

─@[Today's vocabulary]──────────────────────

【staunch】

●Today's sentence
Companies remain {staunch} believers in the importance of innovation.

from "Study finds frustration with innovation efforts"
http://tinyurl.com/6x9ehc

●From English-English Dictionary
A {staunch} supporter or believer is very loyal to a person, 
organization, or set of beliefs, and supports them strongly.

●Collocation
- staunch advocate「忠実な支持者」
- staunch imperialist「筋金入りの帝国主義者」
- staunch friend「信頼に足る友」

●Translation
【staunch】忠実な、信頼できる、断固たる;頑丈な、頑強な

Companies remain {staunch} believers in the importance of innovation.
→企業は引き続き、イノベーションの重要性を忠実に信じている。

●Comment
今回の記事は、イノベーションに関する調査結果を元にしたものです。

これによると、多くの企業で、今までに行ってきたイノベーションに
対する投資には満足しているものの、今後、継続的にイノベーションに
投資をしていくと回答した企業が減ってきているようです。

製品やサービスの開発には、大きく分けて

・「マーケットイン」
・「プロダクトアウト」

という2つの考え方があります。

「マーケットイン」は顧客などのニーズを把握し、それを満たす製品や
サービスを提供するものです。

一方「プロダクトアウト」は、社内の研究開発などの結果、生まれた
アイデアや技術を製品化し、市場に投入するというものです。

「マーケットイン」は、たしかに顧客の心をとらえることができますが、
顧客が思いも付かなかったような画期的な製品やサービスは、なかなか
生まれません。

古くはソニーのウォークマンは、それが登場することによって、顧客に
「音楽を持ち歩く」という新しいライフスタイルを提案するきっかけと
なったものでもあります。

これは、まさに「プロダクトアウト」の成功例と言えるでしょう。

ただし、「プロダクトアウト」の製品やサービスは、実現するまでに
より多くの時間や資金を必要としますし、実現したものが必ずしも
成功するとは限りません。(もちろん「マーケットイン」も必ず成功
するわけではないですが、ニーズをとらえているので、成功の確率は
ある程度高くなるでしょう)

そのような「プロダクトアウト」的な発想、つまりイノベーションに
投資を続けるには、企業にとって大きなリスクを抱え込むことにも
つながります。

とはいえ、世界的に景気が厳しくなってきている今、イノベーションに
投資を続けている企業は、景気が回復してきた時、より大きな成長を
期待できるかもしれませんね。

─@[編集後記]───────────────────────────

このメルマガは、もともとNHKのラジオ講座の学習をサポートするために
1999年に創刊しました。

今でもバックナンバーとして、当時のものを読むことができます↓
http://archive.mag2.com/0000012482/index.html

ただ、最近では国内外のビジネスニュースを元に、ビジネストレンドと
単語などを解説する内容に変えたので、そろそろメールマガジンの
タイトルも変えようと思っています。

どのようなタイトルが良いのか、現在迷い中です…。

ちなみに、今回の配信分から、トップにこのメールマガジンの趣旨を
伝えるこんな↓サブタイトルをつけてみました!

>「ビジネストレンド」と「英語力」を90秒でBrush Up!するメルマガ

だいたい自分で一通り読んでみると、90秒くらいかと思ってるんですが、
どうでしょうね???

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃一緒にビジネス英語を勉強しましょう!
┃@発行者:新井宏征 [ webmaster@eigomaster.com ]
┃@サイト:英語征服 [ http://www.eigomaster.com/ ]
┃@このメルマガの内容は個人的な意見です。各人の責任においてご利用
┃ ください。このメルマガより生じる損害・トラブル等について責任は
┃ 負いません。
┃Copyright(C) 2008 Hiroyuki ARAI. All rights reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る