英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない! RSSを登録する

「語学・資格」部門で「第2位」。英字新聞なんて絶対に駄目と言うあなた!3ヶ月で読める人続出。年9回の復習があり、知らずに英語で理解しているのです。読者21,619人。TOEIC、英検、TOEFL対策にも!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/10/08

【英語リーディング筋トレ 2008/10/8(1381)】龍が点ててくれた(?!)中国茶

この記事を取り寄せる

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
 ■■■   「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」
 ■       
 ■■■  2008/10/8−−第1,381号 発行:20、911部
 ■
 ■■■

       ☆★まぐまぐ大賞2006・2007 2年連続2位☆★
             月曜日、水曜日、金曜日発行
        
 配信数 まぐまぐ:14,640, コンビーズ:6,064, Yahoo:206 合計 20,911部】

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

--------------------------------------------------------------
【目次】
--------------------------------------------------------------

【1】英語リーディング筋トレ5段階法
【2】筋トレ復習コーナー
【3】編集後記 <龍が点ててくれた(?!)中国茶>
【4】筋トレ関連リンク
【5】仲間を紹介

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 第31記事 その27
■■ 
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2008.4.12 ━━━━━━━

2008年4月12日 The Japan Times Online

Hospital doctors feeling the strain
(病院勤務医、重圧を感じる)

Punishing workload, threat of litigation and little reward
(過酷な労働負担、訴訟の脅威、そしてそれらに対する過少な報酬)

By AKEMI NAKAMURA
Staff writer

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.リーディング (勘を養う) (目標: 16秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

文を声を出して読んで見ましょう。意味がわからなくても大丈夫です。
安心して下さい。

★Excessive criticism by the media or patients of doctors when 
treatment worsens someone's condition or causes death could 
discourage doctors from continuing to work at hospitals that 
handle difficult or emergency cases, Miwa of Zenkoku Ishi 
Renmei said.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 20秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ
い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。

(注) 【 】はアクセントを示す。

□excessive【形】 過度の、極端な 
 (エク【セ】シブ “v”は下唇を噛む)
□criticism【名】 批判、非難 (ク【リ】ティシズム)
□worsen【動】 さらに悪くする、悪化させる (【ウォ】−スン)
□cause【動】 原因となる、引き起こす、もたらす、(人・物に)・・
 ・させる (【コ】−ズ)
□death【名】 死、死亡 (【デ】ス “th”は舌を歯ではさむ)
□discourage【動】 勇気を失わせる、やめさせようとする 
 (ディス【カ】(−)リジ)
□continue【動】 続ける、継続する (コン【ティ】ニュ−)
□difficult【形】 困難な (【ディ】フィカルト “f”は下唇を噛む)
□emergency【形】 非常用の、緊急の (イ【マ】−ジェンシィ)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 70秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま
ま理解します。

詳細は、こちら ↓ ↓ ↓
http://www.customer-respect.com/understanding.html

--------------------------------------------------
3.1 後戻りなしで理解する
--------------------------------------------------

●Excessive criticism by the media or patients of doctors  (メ
ディアや医師たちの患者らによる過度の批判は) / when treatment 
worsens someone's condition or causes death  (治療が容態が悪化
したり死因となったりする場合) / could discourage doctors from 
continuing to work at hospitals  (医師たちが病院で働き続けるこ
とをやめさせることができた) / that handle difficult or 
emergency cases, (困難なあるいは緊急の処置を扱う) / Miwa of 
Zenkoku Ishi Renmei said. (と全国医師連盟の三輪氏は言った)

--------------------------------------------------
3.2 主語・動詞
--------------------------------------------------

★Excessive criticism by the media or patients of doctors when 
 -------------------
     S1

treatment worsens someone's condition or causes death could 
--------- =======            ======
  S2   V2-1             V2-2

discourage doctors from continuing to work at hospitals that 
==========                       ----
  V1                          S3

handle difficult or emergency cases, Miwa of Zenkoku Ishi 
======                --------------------
 V3                       S4

Renmei said.
------ ====
    V4

--------------------------------------------------
3.3 Grammar Tip
--------------------------------------------------

1)本文の主体的な主語は Miwa of Zenkoku Ishi Renmei (S4)で、
  その述語はsaid(V4)。その前の部分は、その目的格の口述文。

2) 口述文中の主語は Excessive criticism (S1)で、その述語は 
  discourage(V1)。主語の直後の by 〜 doctors は主語を修飾す
  る句で when 〜 death は副詞節で主文全体を修飾する。この副
  詞節の中の主語は treatment (S2)で、述語は worsens(V2-1)と
  causes (V2-2)。

3)口述文最終段にある that 〜 cases は、その直前にある 
  hospitals を先行詞とする関係代名詞 that に続く修飾節で、こ
  のthatが代行主語(S3)となり、その述語はhandle(V3)。

--------------------------------------------------
3.4 意訳
--------------------------------------------------

■治療によって容態が悪化したり死因となったりした場合に、メディ
アや医師たちが診た患者らによる過度の批判は、医師たちが困難なあ
るいは緊急の処置を扱う病院で働き続ける意志を削いでしまいかねな
い、と全国医師連盟の三輪氏は言う。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 16秒)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか?
ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず
かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか
し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。

★Excessive criticism by the media or patients of doctors / 
when treatment worsens someone's condition or causes death / 
could discourage doctors from continuing to work at 
hospitals / that handle difficult or emergency cases, / Miwa 
of Zenkoku Ishi Renmei said.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 12秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解
する訓練です。

★Excessive criticism by the media or patients of doctors when 
treatment worsens someone's condition or causes death could 
discourage doctors from continuing to work at hospitals that 
handle difficult or emergency cases, Miwa of Zenkoku Ishi 
Renmei said.

【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第30記事 その32
■■     2008/7/7−−第1,338号
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2007.12.20  ━━━━━━

★Toyota Motor Chairman Fujio Cho, who is also the chairman of 
the Japan Automobile Manufacturers Association, told reporters 
in Tokyo last month that there has been little impact of the 
subprime loan problem on the industry so far.

●Toyota Motor Chairman Fujio Cho, (トヨタ自動車株式会社の代表
取締役会長の張富士夫は、) / who is also the chairman of the 
Japan Automobile Manufacturers Association,  (日本自動車工業会
の会長でもある) / told reporters in Tokyo last month (先月レポ
ーターたちに対して話した) / that there has been little impact 
of the subprime loan problem on the industry (この産業に対する
サブプライム・ローン問題の影響はほとんどない) / so far. (今の
ところ)

--------------------------------------------------------------
【3】「編集後記」 <龍が点ててくれた(?!)中国茶>
--------------------------------------------------------------  
 
Makiです。

先月、東京ベイコート倶楽部ホテルのスイートルームで行われたちょ
っとしたパーティーへお招きに預かった時のこと。 

東京ベイコート倶楽部とは完全会員制のホテルで、会員権のお値段は
4000万円ほどするそうです。 

ホテルに一歩足を踏み入れると、エクスクリュースィブな場所とだけ
あり、ご想像の通り、ロビーひとつをとっても、この上ない贅沢な空
間。 

しかし、そこには心地よい静けさと、どこかほっとするような優雅な
安心感がありました。 
 
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=956092855&owner_id=15329576
 
(mixiのご登録されている方は、写真をご覧ください。
未登録の方は、ご招待させていただきますので、本メルマガにご返信
くださいませ。)
 
ホテル内にはレストランが4つあるのですが(和・伊・仏・中)、イ
タリアン以外は、通常、一般人は予約できないとのこと。 

ということで、せっかくの機会をフルに楽しもうと、宿泊した夜のデ
ィナーはフレンチレストランで、チェックアウト後のランチは中華レ
ストランでお食事をしました。 

その中華レストランのテーブルで、ちょっとした楽しいことが。 

テーブルに琥珀色の小箱が一つ。 

何かしら?とドキドキしながらあけてみると、そこには花札のように
しっかりした紙質で文字の書かれたカードが。 

そして、1枚にひとつずつお茶の名前が書いてありました。 

つまり琥珀色の小箱は、中国茶のメニューだったんですね。 

なかなかおもしろいと思いません? 

私たちは、「神龍茶」をオーダーしたのですが、これは工芸茶の一種
です。 

工芸茶とは、茶葉を一つ一つ束ねて何かしらにかたどったもので、
「神龍茶」の場合、それが龍の形に仕上げられているのです。 
 
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=956092855&owner_id=15329576
 
(mixiのご登録されている方は、写真をご覧ください。
未登録の方は、ご招待させていただきますので、本メルマガにご返信
くださいませ。)

 
写真ではわかりにくいですが、茶葉が細長く龍の胴体としてかたどら
れ、目には山査子2つ(サンザシ:酢豚のソースを本格的に調理する
時に使う中国のフルーツでブルーベリーみたいな形をしています。)
が使用されていました。 

私の工芸茶との最初の出逢いは、数年前、中国の大連へ出張で行った
時なのですが、茶葉がかたどったお花が、透明のポットの中でお湯に
ゆられながら、サァーッと咲き開くのを見て、大感激したことを憶え
ています。 

思わぬところで、今度は「神龍」の工芸茶を楽しむことができるとは、
思ってもいませんでした。 

次回、また東京ベイコートへ行く機会があったら、今度は何のお茶を
オーダーしようかな?と今から楽しみにしています。 

Maki

--------------------------------------------------------------
【4】「筋トレ関連リンク」
--------------------------------------------------------------

<有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ
http://www.customer-respect.com/ads.html

<無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com

<メルマガ説明資料> (NEW)PDFファイル
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
・資料(PDFファイルのためちょっとアクセスに時間がかかります!)
 ■メルマガの特徴
 ■メルマガ概要
 ■メルマガ詳細説明
 ■読者の声

<メルマガの主旨>
http://www.customer-respect.com/objectives.html

<ビジュアル化>、<記憶のメカニズム>
http://www.customer-respect.com/reading.html

<学習のスケジュール>
http://www.customer-respect.com/schedule.html

<復習に取り組まれた方へ>
http://www.customer-respect.com/reviewers.html

<お奨めの英語の本・CD>
http://www.customer-respect.com/books.html

<「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください>
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm

<購読・解除>
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html

<ご意見・ご質問等>
info@customer-respect.com

--------------------------------------------------------------
【5】「仲間を紹介」
--------------------------------------------------------------

●Max (マックス石田)
 マイケル・ボルダック認定プロコーチ。カスタマー・リスペクト株
 式会社代表取締役。外資系(米英独)勤務18年。アンソニー・ロ
 ビンズ、ブライアン・トレーシー、ジェイ・エイブラハム等のセミ
 ナーに参加し成功哲学を学ぶ。アンソニー・ロビンズの感情のコン
 トロールにより、51歳まで、笑えない、友達がいない、自信がな
 い、ワクワクしない、人生の目的がない人生が3ヶ月で解決する。
 まぐまぐ大賞2006・2007「語学・資格部門」2年連続2位。
 1,000人以上を成功させた世界最高峰のコーチ「マイケル・ボルダ
 ック」のスキルを用い、英語学習のスキル面だけでなく、感情のコ
 ントロールをマスターし、メンタルブロックも短期間で解消して、
 最短で結果を出す日本唯一のスキル、「マックス・イングリッシュ
 ・コーチング」を提供している。

●Maki
 欧州&米国&中東&東南アジアの海外生活経験を持ち、グルメ&エ
 クササイズの日々両立を実践し、グルメ世界制覇を夢見ています。

●Kumiko
 中学、高校、大学と英語が好きで28歳のときから日本で猛烈に英
 語を勉強してプロの通訳になり岡山を中心に活躍しています。大好
 きなことは、食べること、エアロビクスダンス。そして目下HULAに
 夢中です。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
 ★ 発行人: Max, Maki and Kumiko
 ★ http://www.customer-respect.com/
 ★ E-MAIL: info@customer-respect.com
 ★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ
   いての責任は一切負いかねます。

 ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。
 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。
   (C) Copyright 2004
  ------------------------------------------------------------
 配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo
  ------------------------------------------------------------
 ■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470
 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。
   → http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
  ------------------------------------------------------------
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る