英語で人生を37倍楽しむ!英語の7つ星レストラン RSSを登録する

アメリカ人ダーリンと共に、ネイティブ特有のイディオム、スラングのスパイスをきかせた英語ネタを料理します。日常英会話、映画鑑賞、海外旅行、留学、英検、TOEIC、TOEFLにも。無料レポート『知らなきゃ赤恥!カタカナ英語のミステイク』プレゼント中。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/08/22

★英語の7つ星レストラン vol.183 [オリンピック]

この記事を取り寄せる

★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆★
    英語で人生を37倍楽しむ!英語の7つ星レストラン
  
   <メイン・コース / オリンピック>   2008/8/22 vol.183
★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 Hi! さくらです。
 
 夫の故郷、アメリカ・ミネソタ州で過ごした夏休みもあっという間に
 終わり、無事に日本に戻ってきました。
 
 私の周りには、もう少し英語を勉強して、将来はミネソタの家も
 訪ねたい!と言ってくださる方が多いのですが、ちょっと待って・・・
 
 よくある「聞き流すだけで話せるようになる」とか
 「3ヵ月後にはネイティヴ並み」なんていう、おいしそうなフレーズに
 つられてはいけません。
 
 ● 英会話のエキスパートによる、最も優れた学習プランを参考に、
 ● 英語脳になるために必要な、『英語脳理論』を理解し、
 ● 楽しくワクワクする 『モチベーション維持法』で三日坊主を脱出
   できれば、
   
 あなたにも明るい未来が待っているはず!!!
 ミネソタにだってニューヨークにだって、ビビることなく飛んで行き
 ビジネスも遊びも、積極的に楽しめるようになることでしょう。


 あなたの夢を実現するには、このメールセミナーがおすすめです。
 
 「なぜ、こんなにも親身になって相談に乗ってくれるのだろう?」と
 これまでに、多くの受講者から感謝の言葉が届いています。
 
 このメールセミナーの最新版を、特別に無料で提供していただける
 ことになりました。今が受講のチャンスです!
 
 無料相談で、英語に関するあなたのお悩みはさっさと解決し
 夢に一歩一歩近づいてくださいね。
 
 【ご登録はこちらから】

    ⇒ http://www.adcheck.jp/adc/?ip=36347576386745746e78343d
 
   この無料メールセミナーは、500名の定員に達しましたら、
   有料となりますので、ぜひお早めに♪

 
 今日は「メイン・コース」をお届けします。
 あるテーマについて、英語の色々な表現方法を覚えましょう。
 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★メイン・コース★ <オリンピック>            ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

 夕べはものすごい雷におびえ、ソフトボールの日米決勝で熱くなり、
 帰ってからも、ほとんどくつろいだ気分になれなかった夜でした。

 色々と話題の多かった北京オリンピックも、残すことあとわずかです。
 
 「北京」は英語で Beijing だということを、今回初めて知った方も
 結構多いようですね。
 ing の部分を見て、何かの進行形かと勘違いした人がいたという
 笑い話も・・・
 
 オリンピックに関する英語表現も、今日のメルマガでしっかり覚えて
 ください。


 ◆ Olympic games  / Olympics   「オリンピック」
 
   単に「オリンピック」と言う時には、必ず最後に s がつくことに
   注意しましょう。
   
   定冠詞 the と共に使われます。
   「オリンピック開会式」でしたら
   the opening ceremony of the Olympic games となります。
   
   開催地の中国では、「奥林匹克(オリンピック)運動会」
   これを略して「奥運会」や「奥運」と表記するそうです。
   
 ◆ win a [the] gold medal  「金メダルを取る」
 
   win a gold medal by a hundredth of a second
   (100分の1秒差で金メダルを獲得する )のような使い方も
   一緒に覚えておきましょう。
 
   「銀メダル」は、silver medal です。
   では、「銅メダル」は?
   
   元素としての「銅」は、copper なのですが、メダルの場合は
   「銅像」などと同様 bronze と表します。
 
 ◆ set a new world record  「世界新記録を出す」
 
   set の代わりに、establish、create、mark なども使われます。
   オリンピック新記録でしたら Olympic record です。
   
   "Kosuke Kitajima set a new world record in the men's 100m
    breaststroke."
    北島康介は、男子100m平泳ぎで世界新記録を樹立した。
   
 ◆ break the barrier  「壁を破る」
 
   "Who was the first person to break the 10 second barrier in
    the 100m sprint?"
    100メートル短距離走で最初に10秒の壁を破ったのは誰ですか。

 ◆ host the Summer Olympics  「夏季オリンピックの開催地となる」
 
   競技会やコンサートの開催地のことは venue と言いますが、
   以下のように表すのが、一般的です。
   
   "London will host the next Olympics."
    ロンドンは次のオリンピックの開催地である。

   "The Olympics will be held in London in 2012."
    2012年には、ロンドンでオリンピックが開かれる。

   相当なお金をつぎ込んだと思われる、北京オリンピックの開会式を
   見て、ロンドンオリンピックの関係者は、真っ青かも・・・
   
   次のオリンピックは、地味めかもしれません。 (⌒-⌒;)
   

 ◆ その他、覚えておきたい表現 ◆
 
  【聖火】 Olympic torch / Olympic flame

    「聖火ランナー」は torchbearer / torch runner 
    「聖火台」は Olympic cauldron
    
  【表彰台】 Olympic podium

    podium (ポウディアム)は、「演壇」「指揮台」「聖書台」
    という意味でも使われます。

  【オリンピック選手】 Olympic athletes
  
  【決勝】 final

    そして、準決勝は semifinal です。

    では、準々決勝は? → → → quarterfinal と表します。
    4分の1を意味する quarter を使うとは、なるほど・・・の
    発想ですね。
  
  【五輪旗】 Olympic flag 

    五輪(five rings)の5色は、5大陸と5つの自然現象などを
    表しているそうです。
    それらを連結させる(interlock)ことで、世界平和への願いも
    込めているわけです。
    
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
★店長さくらのつぶやき★ ミニ中国語講座          ☆★☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
 
 日本語って便利ですよね。
 発音にずれがあるとはいえ、外国人の名や外来語は、簡単にカタカナで
 表すことができます。
 
 それに比べると、中国語は大変!
 読みに合うような漢字を、何とか当てはめなければなりません。
 今回のオリンピックでも、全選手名を漢字で表すのは、結構大変な作業
 だったのでは?

 中国人のポピュラーな姓名に使われる字は避ける、不快感を与えたり
 することのないよう、はっきりした意味を持つ字は避ける・・・
 といった大まかなもの以外、あまり明確なルールもないようです。
 つまり、適当に決められてしまっているみたい。
 
 名前がひらがなの日本人選手もいますが、これも漢字をいいかげんに
 あてはめられてしまっているようです。
 本人も、名づけた親も泣きそう。。。
 
 
 競技名も、漢字にすると何だか印象が変わります。

  ・野球「棒球」
  ・サッカー「足球」
  ・ダイビング「高台跳水」
  ・円盤投げ「鉄餅」

 などは、見ると納得ですが、「田径」って、なんのこと??
 田んぼの中での、泥んこ投げ競争のわけないし・・・
 
 実はこれ、陸上競技を表す英語、トラック・アンド・フィールドが
 元になっています。
 field が「田」、track が「径」となったらしいです。
 
 マラソン「馬拉松」なんていうのは、 もうお手上げです。
 
 シンクロナイズド・スイミングは、「花様游泳」ですって。
 これは、なかなかナイスなネーミングですね♪
 
 
 開会式での選手団入場の順番にも、今回は「中国語表記(簡体字)の
 画数の少ない順」というユニークな方法が採用されていました。
 
 どんな字が使われているのかは、ウィキペディアを見ると一目瞭然です
 ので、ご興味のある方はどうぞ! ⇒ http://snipurl.com/3idhw  
 
 
★ 今日も最後までお読みくださいまして、ありがとうございました。

★ ホームページでは、「一口おつまみ英語」を平日に更新中。
  「お気に入り」にぜひどうぞ♪ ⇒ http://happy-life37.com/
    
★ このメルマガの、お知り合いの方への転送、ご紹介は、大歓迎です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
◆ 発行責任者: 桜井さくら Mr.Geomi(夫兼このレストランのシェフ)
◆ ご感想、お問い合わせ: dolce2041@yahoo.co.jp
           (アットマークを小文字に直してください。)
◆『英語の7つ星レストラン』  http://happy-life37.com
◆『英語の7つ星レストラン2号店』 http://eigo37.livedoor.biz

◆配信システム:「まぐまぐ!」http://www.mag2.com/
◆登録・解除・アドレス変更はこちらで
             → http://www.mag2.com/m/0000144029.html
  解除なさる場合は、お手数ですがご自身でお願いいたします。 
◆ 許可のない転載、引用などはご遠慮くださいね。                
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
 Copyright(C)2008 英語の7つ星レストラン All rights reserved.

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
上へ戻る