中国語が上達しない理由はこれ!
http://sanya.yoy77.com
↑海南島の三亜サイト、誰か相互リンクしませんか?
----------------------------------------------
たった1年半でMBAをとる中国語を身につけた学習法
--------------------------2008年10月09號 Vol.139
初めて登録の方、ありがとうございます。m(_ _)m
無料レポート「発音 上達しない7つの方法」
ダウンロード→ http://snipurl.com/w9y1
まいどっ”、高橋です。
↑小さい「っ」に点点?(笑)
サッカー日本代表対UAEの試合を、
シンガポールでロケフリ使って見ました。
いや〜、やっぱり日本代表の試合が観れるっていいですね。
中国ではヤフーのテキスト見ながら、
動きを想像するしか手がありませんでしたから。(爆)
実は今日、
本城武則さんという方のインタビューを聞いていたんですが、
この方、
なんと英語が出来ないのにアメリカに渡り、
3ヶ月で英語がペラペラになった揚げ句、
パイロットの資格とインストラクターの資格を取ったそうです。
そして、
今は本城式という英語の塾を開いているんですが、
共感したポイントがいくつかありました。
それは、
わたしも勉強している時にそうしていたし、
自分がやっていたことが間違っていなかったんだなぁ、
と今さらながらに思いました。
中でも、
フォニックスという英語の発音教育法があるんですが、
これはすごくいい!
日本人はabcdedfgという風にアルファベットだけを覚えるので、
知らない英単語を見ると発音が出来なくなります。
でもフォニックスを知っていれば、
意味が分からなくても単語が発音できるんですよね、
表音文字の英語は。
そしてフォニックスに関連して、
日本人の英語発音は日本語の中には当然無いんだけれども、
でも実はあるんですよ、その音って。
わたしが先日販売したセミナーDVDでも、
同じことをお伝えしましたが、
英語や中国語で使う音って言うのは、
日本語の中にもあるので、
まずはそれをイメージさせることが重要なんですね。
これができれば、
本当に短期間でネイティブに近い発音が出来ます。
今後、このフォニックスに似た発音方法などを、
ワークショップなどの形でお伝えできたらなぁと、
そう思いました。
そしてもう一つ、
英語や中国語を最短で話せるようになるには、
目的を明確化する必要があるんです。
日常会話が話したい、
これじゃダメなんですよ。
これだといくら勉強しても話せるようにならないです。
でも範囲を絞って、
自分の仕事で使いたい、
中国に買い付けに行きたい、
観光に行って現地で買い物がしたい、
中国茶の作法を習いたい、
太極拳を極めたい、
などなど中国語を勉強する目的があるわけです。
その目的に合った中国語であれば、
勉強する範囲はすごく狭くなりますから、
短期間で習得することができます。
わたしは逆に、
出てきたものを全て勉強したので、
1年半もかかりましたが、
経済などに的を絞って勉強していたら、
きっと短期間で習得したでしょうね。
もし目的があいまいで特にない、
ということでしたら、
中国で買い付けなどの、
個人ビジネスを目指してみたらどうでしょうか?
中国語で交渉するのは究極的には値段だけですが、
値切るための合理的な理由を日本語で考えて、
中国語に訳して使ってみる。
これ非常に大切です。
値切るにも大義名分がなければ、
ただのわがまま客です。(爆)
なぜこの値段にしたいのか?
それをこれでもか!と話せるようになると、
値段交渉は成功します。
商談の時にいつも思うんですが、
中国人って同じことを言葉を変えて、
午前と午後に言い合います。
午前中に相手に主張して通らなければ、
お昼を食べてリセット。
そして午後にもう一度同じ話しをつらつらと。
で、ここまで煮詰めて、
これ以上もう値切れない、
というころで初めて合意に達すると。
その間の言葉の応酬ってすごいんです。
これはさすがにネイティブにかないませんが、
でもこれを経験すると中国語が飛躍的に伸びます。
まぁ、ビジネスが目的じゃなくてもいいんですが、
小さなビジネスでもお金がかかってくるので、
結構真剣に中国語を勉強するようになりますよ。
今日読んだ本を振り返ってみて、
そう思いました。
中国語の勉強に目的が見いだせないとか、
あるいは中国仕入れなどのビジネスに興味があれば、
ぜひ読んでみてください。
山口さんの著作は分かりやすく書いてありますから。
これ→ http://e-yushint.com/s/yama
発音教材も好評を戴いております!!m(_ _)m
★「20日間で舌を鍛える中国語発音」
http://www.1karachinese.com/1study/hatsu.html
★「誰も教えてくれない上流階級の中国語」
http://www.1karachinese.com/1study/jouryuu.html
↑両方ともクレジット対応です。\(^O^)/
-------------------------------------------------------------------
【中国情報】
-------------------------------------------------------------------
白 黒 講
hei1 bai2 jiang3
これは台湾語を普通語で表記しました。
北京語で言うと「乱講(luan4 jiang3)」です。
意味は、
「ウソ言うな!」ってことですね。
日常会話で良く使われる「乱講」ですが、
台湾でもし「白黒講」って言ったら、
かなりウケます。(笑)
かなり通な日本人だと思われますから、
もし台湾に行くチャンスがあったり、
駐在しているのであれば、
ぜひ使ってみてください。
ちなみに台湾語の発音は、
「オッベイ ゴン」となります。
もちろん声調があるので、
現地で正しい発音を聴いてみてくださいね。
発音練習は大切ですね。
→ http://www.1karachinese.com/1study/hatsu.html
-------------------------------------------------------------------
【編集後記】
-------------------------------------------------------------------
実は中国買い付けビジネスで紹介した本ですが、
友達の山口さんが書いた本なんです。
別に友達だから紹介したんじゃなくて、
内容的に中国に関連しているし、
ちょっとした勇気と行動があれば、
中国語を使うチャンスが広がると思ったからです。
自分には無理、と思うと何も出来なくなりますが、
少なくとも自分は中国語なら没問題と思えば、
中国語上達のチャンスはいくらでも捕まえられます。
わたしも義烏に行ってみたくなりました。
でもその前にわたしは広州の市場の方に行く予定です。(^_^)
チャンスは大切です!
これ→ http://e-yushint.com/s/yama
〜〜〜〜〜オリジナル教材です〜〜〜〜〜
★ 「20日間で舌を鍛える中国語発音」
http://www.1karachinese.com/1study/hatsu.html
★ 「誰も教えてくれない上流階級の中国語」
http://www.1karachinese.com/1study/jouryuu.html
p.s.最後まで読んでくれてありがとうございました。
お友達にこのメルマガをご紹介ください。m(_ _)m
読者あっての高橋です。
ご意見ご感想お待ちしております。
ーーー語 学 最 適 学 習 実 践 会ーーーーーーーーーーーーーーー
■URL :http://www.1karachinese.com
■ご感想 :yushin■1karachinese.com ←■を@に変えてね。
■登録・解除 : http://www.mag2.com/m/0000146995.html
■発行人 :語学最適学習実践会 代表 高橋 勇進
●このメールマガジンは転送大歓迎です!!
どんどんお知り合いにご紹介ください。m(_ _)m
本文を加工することなくそのままの形で転送してください。
●本メルマガのコンテンツの著作権は高橋勇進にあります。
書籍やその他の媒体に全て或いは一部を転記する場合は、
高橋までお知らせください。
●本メルマガにより生じた損害等について発行人は責任は負いません。
中国語で病院に行こう! http://chinese-hospital.com/
北京の病院ガイドです。 http://pekin.chinese-hospital.com/
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
〜欄外コーナー オススメ教材〜
☆文法書
やさしく くわしい 中国語文法の基礎
守屋宏則著
http://tinyurl.com/cd63k
今日は中国語のつぶやきがほとんど無くて、
すんまそん。m(_ _)m
ちょっと疲れているので頭が回らないです。。。
次回はしっかりやりますので、
今日はごみんなさい。
さてさてさて、
今シンガポールの免許を取るために勉強していますが、
こちらでは英語の試験の他に、
中国語の試験も受けられるんですよ。
中国語の方がわたしの取っては簡単なんですが、
問題集が英語なので、
英語→日本語→中国語というプロセスが面倒で。。。
もちろん日本語のプロセスはほとんどいりませんが、
英語がありますからやっぱり英語→日本語と思考しないと、
ちょっと厳しいです。(笑)
わたしはプロの通訳を目指していたわけではないので、
会社とかで翻訳してよ、とか、通訳してよ、
と言われるのが一番ムカっときました。(笑)
それは専門の訓練を受けた人がやるべきことで、
わたしのような勉強をしている人が得意なのは、
日本語の思考を介さずに、
直接ネイティブとコミュニケーションを取ること。
だから日本語へ変換するプロセスが入ると、
途端に頭が重くなります。
語学の達人と話しをしていると、
共通した悩みがあったりして面白いです。(爆)
まぁ、今はそんな悩みはありませんが、
中国語モードに入った時には、
すぐに日本語に切り替えるのはちょっとしんどい。。。
〜〜〜まぐまぐさまからのお知らせ〜〜〜


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)