<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/rss10.xml">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/index.html</link>
    <description></description>
    <dc:date>2008-10-07T07:00:34+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20081007070000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20081006070000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20081005093334000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20081004070000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20081003115442000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20081002073000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20081001140000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20081001122641000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20080930082957000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20080929072000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20080928070000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20080927094848000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20080926071000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20080925084956000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000167966/20080924072000000.html" />
        
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20081007070000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.10.7 第1105号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20081007070000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.10.7   Tuesday   第1105号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・How can I apply for the position?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・Next time I'll get it right!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;◎ 今日の例文&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20081007070000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-07T07:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20081006070000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.10.6 第1104号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20081006070000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.10.6   Monday   第1104号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・Do you still have time?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・As the election drew near, the candidate reached &lt;br /&gt;　a critical point in the campaign.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20081006070000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-06T07:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20081005093334000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.10.5 第1103号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20081005093334000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.10.5   Sunday   第1103号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・Could you put me on the waiting list?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・Please don't hold your breath.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;◎ 今日の例文&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20081005093334000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-05T09:33:34+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20081004070000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.10.4 第1102号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20081004070000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.10.4   Saturday   第1102号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・You should express your emotions physically.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The view from the hotel room is spectacular.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;◎ 今日の例文&lt;br /&gt;━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20081004070000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-04T07:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20081003115442000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.10.3 第1101号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20081003115442000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.10.3   Friday   第1101号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;当メルマガのＷｅｂサイトに「元気が出る英文集」の&lt;br /&gt;ページを新たに作成しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぜひ、ご一読くださいませ(^^♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;⇒ http://eigo1min.sakura.ne.jp/genki1.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・I have no idea what they're ta&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20081003115442000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-03T11:54:42+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20081002073000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.10.2 第1100号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20081002073000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.10.2   Thursday   第1100号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The staff received an urgent message from the boss calling &lt;br /&gt;　for an emergency meeting.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・They went fishing in spite of the rain. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20081002073000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-02T07:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20081001140000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ ＜号外＞</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20081001140000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  ２００８．１０．１　 ＜号外＞&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは。&lt;br /&gt;今回は号外版として、ダイレクト出版さんからの&lt;br /&gt;特別なご案内です。&lt;br /&gt;ぜひご覧くださいませ(^^♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■リーマンブラザーズの破綻による影響とは？ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;全米４位の証券会社リーマンブラザーズの破綻&amp;quot; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もしあなたがＦＸ投資をしているとしたら、この事実は &lt;br /&gt;何よりも重く感じているかもしれません。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今、世界の金融市場は、このリーマンブラザーズの &lt;br /&gt;破綻によって去年のサブプライムローンの問題が表面化されて &lt;br /&gt;しまい、かつて経験した事のない混乱に陥ってしまっ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20081001140000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-01T14:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20081001122641000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.10.1 第1099号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20081001122641000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.10.1   Wednesday   第1099号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The city council has approved the policy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・It's ironic.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;◎ 今日の例文&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;○sent&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20081001122641000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-01T12:26:41+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20080930082957000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.9.30 第1098号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20080930082957000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.9.30   Tuesday   第1098号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・He was arrested for alleged insider trading.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The candidate went out and celebrated after the victory.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;◎ 今日の例文&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20080930082957000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-30T08:29:57+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20080929072000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.9.29 第1097号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20080929072000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.9.29   Monday   第1097号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・As this is a legal matter, you will have to consult &lt;br /&gt;　with an attorney.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The fireman put out a big fire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20080929072000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-29T07:20:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20080928070000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.9.28 第1096号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20080928070000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.9.28   Sunday   第1096号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The president didn't have time to read the report submitted &lt;br /&gt;　by Mr.Tom.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・We are considering three candidates for the position &lt;br /&gt;　of public relations manager.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20080928070000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-28T07:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20080927094848000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.9.27 第1095号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20080927094848000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.9.27   Saturday   第1095号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The CEO was accused of sexual harassment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The card made him smile.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;◎ 今日の例文&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20080927094848000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-27T09:48:48+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20080926071000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.9.26 第1094号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20080926071000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.9.26   Friday   第1094号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The company manufactures small toys for nationwide distribution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The girl smiled from ear to ear.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;◎ 今日の例文&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20080926071000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-26T07:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20080925084956000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.9.25 第1093号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20080925084956000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.9.25   Thursday   第1093号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・What can I get for you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・Workers at the company are on strike to protest &lt;br /&gt;　the reduction of overtime pay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20080925084956000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-25T08:49:56+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000167966/20080924072000000.html">
    <title>毎日一分！英語を身に付けよう！ 2008.9.24 第1092号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000167966/20080924072000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;◇◆◇━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　 毎日一分！英語を身に付けよう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;             http://eigo1min.sakura.ne.jp/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 2008.9.24   Wednesday   第1092号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;今日も１日、はりきっていきましょう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;★　昨日の復習&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・She submitted a report explaining the new distribution system.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・The thief tried to steal the diamond.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;和訳は最後にあります！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;◎ 今日の例文&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000167966/20080924072000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-24T07:20:00+09:00</dc:date>
  </item>
  
</rdf:RDF>