TOEIC 900点突破 元米国駐在商社マンの英語勉強法
■■■■■■■■■■■■■■■■■☆■■■■■■■■■■■■■■■■
★ TOEIC 900点突破、元米国駐在商社マンの英語勉強法 ★
著者:渡辺 晃
http://www.fastenglishlearner.com
■■■■■■■■■■■■■■■■■☆■■■■■■■■■■■■■■■■
携帯サイト新設 http://www.fastenglishlearner.com/i/
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽
【今日の目次】
■ はじめに
■ Delicas
■ 美味しいもの
■ De Ja Vu
■ 編集後記
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ はじめに
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
こんにちは。渡辺です。
最近、オチの無い話を、思い出したまま、ああ、そういえば、こんな事もあ
ったなぁ…という感覚で書いています。
ですから、読み物としては、つれずれなるままに…という感じで、随筆の様
になっています。
昔、サラダ記念日という本がベストセラーになりましたが、そんな感じでし
ょうか。
はい?
大分違う?
申し訳ありませんでした。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ Delicas
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
あなたは、アメリカの事をどのぐらい知っていらっしゃいますか?
地理で勉強はしたものの、暗記科目は不得意だったからなぁ…
まぁ、でも少しは覚えているんじゃないかな。
私は、アメリカに、ホームステイをした事がありますから、結構知っている
方だと思いますよ。
あの国は広い国ですね。
アメリカに行った事のある人は、その生活を垣間見て帰国します。しかし、
本当に順応してしまい、また生活力のある人は、アメリカに残る人もいらっ
しゃるでしょう。
ですから、アメリカに順応して帰国する人は少ないのです。つまり、いつま
でも、日本に伝えられないままになってしまうのです。本日のメルマガは、
アメリカ社会についていくらかお伝えできればと思います。
私が食品関連の商社出身という事も有り、話は食品の事になりますが、グル
メ情報なども合わせて書くつもりですので、少々お付き合いください。
アメリカは、ハイテクのイメージもありますが、実は世界で最も大きな農業
国の一つでもあるのです。そして、農業製品の生産コストは世界で最も低い
レベルにあると言えます。
人件費や機械の価格、減価償却を考えて、世界最安コスト?それはないでし
ょう、とおっしゃる方も多いと思います。
実は、ここが、最も勘違いをしやすい所です。アメリカは、広大な土地に、
小麦、トウモロコシといった作物を植えます。そして、飛行機や、トラクタ
ーで、大量に収穫します。機械を使用して、オートメーション的に袋詰めを
行います。
確かに、人件費や機械、工場の減価償却もあります。ですが、莫大な生産量
であるため、1グラムに換算すると、世界で最も安いコストとなるのです。
これは、コストがかかっても、それ以上に大量生産をしている、というアメ
リカの工業力を象徴している事実です。
ですから、アメリカ・シカゴの "Mercantile" (マーカンタイル)商品先物
取引所で、トウモロコシや小麦の値段が上がれば、それにつられて日本やヨ
ーロッパの市場それに呼応して価格が上昇し、これに食糧難の諸国が苦しむ
、というメカニズムが出来上がってしまうのです。
アメリカの食料消費は、大きく分けて、4種類あります。ジャガイモ、小麦
、トウモロコシ、肉です。
ジャガイモの主な食べ方は、"baked potato" にして、トロッとした、サワ
ークリーム "sour cream" (ペースト状のチーズ)を付けて食べます。ちな
みに私は個人的にこれが最も好きです。焼き芋のジャガイモ版といった所で
す。
日本のジャガイモの様にベタッとしていません。ほくほくとした感じで美味
です。品種が違うという事と、育てた気候が原因なのでしょうか。
他に、"mashed potato" などがあります。潰してペースト状にする訳です。
日本でもさつまいもをすり潰してクリを入れたりしますが、製法はあれに似
ています。
やはりジャガイモ料理の王道は、フレンチ・フライです。保存がきく事と、
ファースト・フードなどで、出しやすいメニューであるため、冷凍の細切り
ジャガイモは、最も流通している食品の一つです。
アメリカは、従来より農産物を政府が管理せず、市場原理に任せてきた歴史
があり、ポテトやトウモロコシといった大量に食べる食材は、巨大企業が独
占して経営する、というコングロマリット的になりやすい市場です。
これを避けるために、連邦政府は、独占禁止法を設けるなどします。ですか
ら、ジャガイモ、トウモロコシといった穀物は、数社がシェアをほぼ独占し
ており、しいてはアメリカ経済、政界にも圧倒的な力を持っています。
さて、肉です。
肉は、アメリカの主食なのではないかと思われるほど、たくさん消費されま
す。まぁ、アメリカ人は "seafood" (海産物)をほとんど食べないという
事も理由の一つです。
まず、地主が巨大な牧場を独占し、大量に牛を出荷する農場経営主がいます
。これを "rancher" といいます。この様な経営者は、ファスト・フードや、
スーパーのチェーン、いわゆる "distributer" と契約を結び、市場を圧巻
しています。
また、牧草ではなく、ライ麦、"mylo" トウモロコシを餌に、牛を生産する
、"ranch" に対抗するシステムを持った企業もあります。飼料の企業と契約
を結び、飼料効率を高め、安価に短期間で大きく牛を育て、早期に出荷しま
す。
"patti" (ハンバーグ)や、冷凍シチューなど、加工食品工場に出荷します
。地域特有の料理を出すレストランや、"Campbell's" といったメーカーと
契約を結びます。
Campbell soup company -- http://www.campbellsoup.co.jp/
ちなみに、最近のアメリカでは、人工飼料で太らせた牛が柔らかくておいし
い、といわれ、人気が出ています。日本の神戸牛の様に、"premium beef"
を作るメーカーも増えてきました。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 美味しいもの
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最近の日本は食料を、タイや中国に求めるようになって来ました。その様な
事で、アジアと食品のビジネスを行っているアメリカ企業は、これら諸国と
のかかわりを深く持たざるを得なくなってきています。
香港やバンコックに進出する企業も出てきました。食生活の違いから、ビジ
ネスは、二の足を踏んでいる場合も少なくないのですが。
私の悪友、 "T" の会社もバンコクに支社を作る事になりました。世界有数
の安価な食材を生産するアメリカから原料を中国や東南アジアの低コスト労
働の国に持ち込み、加工を行う…構想という訳です。
最近は、バンコクにも高層ビルが立ち並び、近代的な都市になりました。ま
あ、しかし、言葉や習慣の違う、タイにアメリカから駐在する訳です。アメ
リカ人風に言えば、 "It' s not that simple." と言う訳です。
悪友 "T" の事務所から誰が、バンコクに駐在するのか、という話になりま
した。日本企業内であれば、間違いなく部署内の口数が少なくなり、目を伏
せがちな状況です。あなたの事務所では、目をそらしたりなんかするのでは
ないでしょうか。
しかし、間髪入れずに "Yes." と言った人間がいました。すっぱく、そして
辛いシーフード・スープは、私の大好物の一つです。しかし、魚を食べない
アメリカ人がタイ料理を食べれるというのでしょうか?
その様な私の心配も関係なく、本人は、喜び勇んで…という雰囲気で、バン
コクに向かいました。彼は、事務所の中で、すっかりタイ好きというレッテ
ルが貼られてしまいました。
彼のオフィスはアトランタです。まぁ、もしこれがカリフォルニアの女の子
であれば、彼に対し、何を言い出すか分りませんよ、本当。
久しぶりに会ってみると、彼は、タイ人女性は奇麗だし、"Food's fresh."
タイは素晴らしい国だ、と言っています。
日本人の感覚で考えて、"Food's fresh." というのは、日頃よほどロクなも
のを食していないのか、と思いますよね。実はその通りなんです。アメリカ
は広い国ですので、陸路を国の隅々まで配送するのに乗継などを考慮して1
週間前後必要となるのです。
ですから、食品流通は冷凍が基本です。肉やシーフード、フレンチフライは
勿論の事、時にはパンや野菜まで冷凍の時があるのです。
冷凍スープの様に作ってあり、電子レンジで温めて食べるのですね。
ですから、アメリカ人が、"Oh, food's fresh." と言っている時は、冷凍食
品ではない事を言っているのですね。タイで冷凍食品はポピュラーではなく
、地元で収穫した野菜等を出しているはずですから、"fresh" なはずです。
次第に彼も片言とはいえ、タイ語を話すようになっている様です。このまま
彼もタイ人になってしまうのでしょうか…
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ De Ja Vu
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Keep talking to me.
I don't know what else to tell you. I feel very, very close to you
right now.
He took the exit ramp beneath you.
Take the next off-ramp. Take the next off-ramp!
All right, I'm on the off-ramp.
Go right, then, double back on yourself.
All right, I got it.
All right, take another right.
Still see him?
He's heading to the bayou. Take a left here.
Good, good, good.
Take it easy, Doug. He's dead ahead of you.
Okay, okay, okay.
He's slowing down, coming to a fence. Do you see it?
■ Vocabulary
ramp (高さの異なる二つの道路・建物の階などをつなぐ)斜道, 傾斜路,
(立体交差路などの)ランプ
beneath …の下に
bayou = by you
dead ahead 前の方の行き止まり
■ 訳
話し続けてくれ。
他に何を言ったら良いか分からないよ。今、君に近い感覚だ。
彼は、君の下のランプから外に出たぞ。
次のランプを出ろ!次のランプを出ろ!
よし!いまランプを出てる。
右へ行け。そして、二回曲がって君から見て後ろへ行くんだ。
よし、分かった、行くぞ。
よし、もう一回右。
まだ彼が見えるか?
君の前(そば)にいる。ここで左に曲がれ。
よし、よし、よし。
落ち着け、ダグ。彼は君の前の突き当りにいる。
オーケー、オーケー、オーケー。
スピードを落として、フェンスの所に行く、見えるか?
■ 詳細
少々古いのですが、掛声や、ネイティブが、とっさの時にどのような英語を
口にするか、非常に参考になり、また勉強になるので、抜粋しました。
パターンを記憶しましょう。さほど言い回しにバリエーションは無い筈です
。この一つパターンを記憶してしまえば、道を話すほとんどの状況を表現で
きると思います。細かく見て行きます。
"I don't know what else to tell you." 「他に何を言ったら良いか分から
ないよ。」他に何を〜という決まり文句の様なものなので、文章を丸ごと暗
記してもよいと思います。
ただし、ここで最も重要なのは、動詞で、 "tell" を使用している、という
事です。"say" "talk" "go" ではないという事です。おしゃべり、何かしら
話し続ける、というニュアンスです。"say" は、彼にどんな言葉をかける〜
というニュアンスです。
"talk" は、どんな言語を、どの様なスピーチを、と言う様にテクニカルな
ニュアンスを含みます。
"go" は、こんな口調だった、彼は彼女をこんな話でやり込めた〜というニ
ュアンスです。
決まり文句
"He took the exit ramp beneath you." 「君の下のランプを出た。」行く
、この道を選ぶ、という意味で、アメリカでは、"take" を使用します。
He take next block right. 次の十字路を右に曲がった。
(アメリカでは、道は、南北、東西と言う様に、碁盤の目の様になっていま
す。日本でいえば、京都の2条通り、3条通り、という様になっており、道
から道のそれぞれの区画を "block" といいます。ですから、次の "51st
street" を右に曲がる〜と言う様な意味です。通常は十字路になっています
。)
Take the next off-ramp. ランプを降りろ。
Take the next block right to the Lincoln Boulevard. 次のブロックを右
に曲がってリンカーン通りに入れ。
"I'm on the off-ramp." 「ランプを降りている。」これも、決まり文句です
。たとえば、"I'm on my way." は、今そこに向かっている、という意味です
。また、"I'm on it, I'm on it." は、せかされて、「今、やってるよ。」
と言う意味です。
"double back on yourself." これは、"take double right to back on
yourself" という意味です。
"All right, take another right." 「もう一回右だ!」アメリカ語では、
イギリス人が "other" や、"additional" (加えてもう一つ)と言う意味で
"another" を、使用します。映画 "Blood Diamond" で、デカプリオが、オ
ランダ系アフリカ人を演じ、アフリカなまりの英語を使っていましたが、彼
も、つい "another" を使用していました。これはアメリカ語です。
"Take it easy, Doug." これは、急いでいる時に、焦るなよ、という意味で
、静かにという意味の "calm down" とはニュアンスが異なります。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
皆さんが、自分は誠実で正しい行いをしていると考えている場合でも、法的
に違反していたり…と言う事があります。テレビの、「行列ができる法律相
談所」を見ていてそう思いませんか?
あいつはこんなやつだから、こうやっても良いんだ、と言う様に考えず、あ
くまでも、社会通念上順当に行動する事が重要です。
それ以前に、まず、すぐに怒らず、落ち着く事が重要ですよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆◇◆ FastEnglishLearner.com ◆◇◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いつもご購読ありがとうございます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ご意見、ご質問・ご感想などは
info@fastenglishlearner.com までお気軽にお願いします。
□発行責任者:
英語キャリア・コンサルタント
渡辺 晃
□Webサイト:http://www.fastenglishlearner.com
□このメルマガ購読を解除するには:
→ http://www.mag2.com/m/0000202496.html
お寄せ頂きました内容は 氏名を伏字の上、掲載、
引用させて頂く場合があります。
Copyright (c) 2007 FastEnglishLearner.com
All rights reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
七福上人が、メルマガで宝くじの高額当選法を伝授します。
宝くじを適当に買う事から脱却し、当選を狙いましょう。
宝くじは、数学的に確率を飛躍的に上げる事ができます。
開運祈願付きです。
無料メルマガ 「開運祈願付き 宝くじ 購入代行ニュース」
http://www.mag2.com/m/0000261254.html ←今すぐクリック!
今すぐご登録を!


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)