マザー・テヅカの「ピカピカ英会話」! RSSを登録する

教科書英語の決まり文句的な表現だけでは、スムーズなコミュニケーションは図れません。そこで、海外経験と指導経験の両立から編み出した「マル秘テクニック」をあますところなく紹介。ガチガチの教科書英語を「ピカピカの実践英語」に変えちゃいましょう。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/08/16

マザー・テズカの「ピカピカ英会話」第24号

この記事を取り寄せる

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□


   ☆ マザー・テヅカの「ピカピカ英会話」! 第24号 ☆


  著 作:手塚 美喜(考える学習をすすめる会)

  発 行:考える学習をすすめる会 http://kangaeru.org

                             
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□


§このメルマガの趣旨§

日常英会話をマスターするには中学英語で十分。でも、教科書英語
では不十分です。

豊富な海外経験と塾での指導経験を兼ね備えた筆者が、「コミュニ
ケーションのための英語」を使いこなすマル秘テクニックをここに
公開。
数ある実用英会話メルマガの中でも異色の存在です。

______________________________

  皆さん、こんにちは。

 皆さんのなかに、『プリズンブレイク』ファンはいらっしゃいますか? 

  私は娘が夢中になって見ているので、シーズン2から私も夢中です。
ご覧になったことがない方は、お時間があったらどうぞ。
時間を割いてでも見てね、というほどのドラマじゃないのですが、
一度見ると止まらなくなります。

 ところで、この夏『プリズンブレイク3』のDVDがリリースされました。
シーズン3の最終回がつい2〜3日前にレンタル開始になって、
早速昨日見ました。
 
 いや〜、心臓バクバク、手には汗を握りましたよ。

 今日はそのドラマのセリフから。

 ネタばれにならないよう、気をつけて書きますが、
それでも。。。という方は、今回はここでさよならです。
DVDをご覧になってから読んでくださいね。

 では、今日のテーマは、

*****************************

       It’s around the corner.

*****************************

これを直訳すると、
「それはその角あたりにある。」です。

なんだか、道案内しているときの表現ですね。

これは、「距離的に近くにある。」「時間的に近い。」という意味。

私が思うに、「時間的に近くに」の意味で使うほうで使われることが
多いように思います。

『プリズンブレイク3』で、
○○が××をバーで待っているシーンで使われていました。

ちょっと引用が長くなりますが、シーン全体の会話が
日本語字幕を読むより意味ありげで、非常におもしろかったので、
全て引用しますね。



[  ]が字幕訳。
(字幕訳はメモを取っていなかったので、
 実際と違っていたらごめんなさい。) 

(  )は拙訳です。



バーのオーナー(以下BO):What can I get for you?  [ご注文は?]

○○: Club soda. [ソーダ]

BO:  You’ve been to Panama before?  [パナマへは何度も?]

○○:First time. [初めてだ]

BO  :What did you do back in the States?
   [アメリカでは仕事は何を?]

○○:I’m in sort of a transition period right now.
   In between jobs.
   [今探しているところだ。]

   (なんというか、移行期にあるんだ。2つの仕事の狭間でね。)

BOO: Sorry to hear that.
   Yhea, we’ve all been there.
      I’m sure something will come up before long.
      [ 聞いて悪かったな。がんばれよ。きっといいことあるさ。]

   (聞いて悪かったな。俺たちみんなそんなとこさ。
   すぐに仕事が見つかるよ。)

○○: I’m hoping it’s right around the corner.
   [そうだな。]
   (すぐだといいが。) 


※英語のセリフ、聞き違えているかもしれません。
 もし間違いがあれば、ご指摘ください。


○○のセリフの中の、transitional periodというのは、
「移行期、変わり目」という意味で、
彼は文字通り、between jobs(2つの仕事の間にいる)ととれます。

なんで○○がこんなセリフをここで言うのか?と思うのですが、
このセリフ、この後のシーンで、
な〜るほど、だからあの時そういったのか〜と思います。

字幕は字数が限られているので、
このように後のシーンも気遣った訳は難しく、
このセリフが意味ありげなのが伝わりにくいのが残念。


もう1つ面白いのは、BOのセリフで、
I’m sure something will come up before long.

この中の、come upは場面によっていろいろな意味に取れますが、
基本的には、「〜が近づいてくる(行く)」という意味。

「仕事、地位が空席になる」と言う意味もあるので、
この場面では、そういう意味も含んでいるでしょう。

そして、このセリフの後の○○のセリフがう〜〜んと言わせる。

何故かというと、BOのcome upを受け、

○○は、

I’m hoping it’s right around the corner.と言って、

come upを around the corner.で受けているから。


「いいこと(仕事を含む)が近づいてくる(come up)といいな。」
「もうすぐ(around the corner)だと期待してるよ。」


この会話のセンス、日本語訳では伝わらなくて残念です。

今回は英語ドラマのセリフ解説みたいになってしまいましたが、

It’s around the corner.

Itの部分を置き換え、
「〜はすぐそこだ。」という意味で使ってくださいね。

The end of the summer vacation in Nagano is just around the corner. 
(長野県の夏休みは、もうすぐ終わり。) というふうに。


ちなに、「距離的に近い。」という意味で使うときには、

I’ll go around the corner for a shop.
(ちょっとそこまで買い物。)とういふうに使えます。

では、また来月。


【編集後記】
 今日あげた○○のセリフに、club sodaという単語が出てきました。
次回はアメリカの炭酸水に対する英語表現について書くつもりです。

 ところで、もう1つ。
『プリズンブレイク3』のある場面での△△のセリフ。

 But I gotta go.を字幕では「でも僕は戦う。」
というような訳をあてていました。 
こりゃ名訳!! 次が早く見た〜い。と思いましたよ。

 でも、シーズン4は来年らしい。

 I can’t wait!!


__________________________________________________________


☆☆ メルマガについてのご意見・ご感想・ご質問等は

こちら ⇒ <sdmnf472@ybb.ne.jp>

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る