こんばんは。ミホです。

昨日、一昨日のタイトルが
(和西編)なのに、(西和編)になっていたことに
今頃、気付いてしまいました。(^^;

 

では、今日の表現にいきましょう。

 

 

友達に別れ際のあいさつ


      「元気でね」

 

 ---

 

 

 

 ---(答えを見る前に、自分で考えて!(^^)

 

 

 

 ---

 

 

 

 --- ヒント: (        )te.

 

 

 

 

 

 


(答)
        Cuídate.
 

 

 

Cuidar は、世話をする、気にかける


昨日の母の日のカードにあった
メッセージ

Gracias por cuidarme.  にも
cuidar がありましたが、
あちらは、「 私を(me) 世話してくれる」でした。


tu に対して、自分自身を世話しなさい
(te を cuidar しなさい)というときは
cuidarte


その命令形なので

Cuídate. となります。

 

 

では、

Usted (かしこまって話す相手)に対して
「お元気で」というには?

 

 

 

 

 


Cuídese.


Usted に対する命令形は、cuide

最後の音が、e になって、
usted 自身を指す se がつきます。

 

 

英語の Take care. みたいな感じですね。

もちろん、電話を切るときに言ったり
手紙やカードに書くのもOKです。

 

 

 

 

 

-----------------------------

母の日に、義母に電話したのですが
電話を切る前には、いつも

Cuídate.

と言われます。


義母は、70過ぎですが、超元気!です。


先日、特に具合は悪くないけれども、念のため
健康診断 (Chequeo médico)を
受けたのですが、どこも悪いところは
見当たらなかったそう。


で、日本だったら

「どこも、問題ないですよ〜。」で

終わるだろうと思うのですが


「その年で、何も見つからないなんてオカシイ」

と、再検査になったとか (^^;


A fuerza quiere encontrar algo.

(なんとかして、何か見つけたいみたいよ)

と言って、笑ってました。

 

 

では、また明日!

 

 

 

ネイティブから学ぶスペイン語

発行人:miho
メールアドレス:このメールへの返信で届きます。