こんばんは。ミホです。
昨日、一昨日のタイトルが
(和西編)なのに、(西和編)になっていたことに
今頃、気付いてしまいました。(^^;
では、今日の表現にいきましょう。
友達に別れ際のあいさつ
「元気でね」
---
---(答えを見る前に、自分で考えて!(^^)
---
--- ヒント: ( )te.
(答)
Cuídate.
Cuidar は、世話をする、気にかける
昨日の母の日のカードにあった
メッセージ
Gracias por cuidarme. にも
cuidar がありましたが、
あちらは、「 私を(me) 世話してくれる」でした。
tu に対して、自分自身を世話しなさい
(te を cuidar しなさい)というときは
cuidarte
その命令形なので
Cuídate. となります。
では、
Usted (かしこまって話す相手)に対して
「お元気で」というには?
Cuídese.
Usted に対する命令形は、cuide
最後の音が、e になって、
usted 自身を指す se がつきます。
英語の Take care. みたいな感じですね。
もちろん、電話を切るときに言ったり
手紙やカードに書くのもOKです。
-----------------------------
■
母の日に、義母に電話したのですが
電話を切る前には、いつも
Cuídate.
と言われます。
義母は、70過ぎですが、超元気!です。
先日、特に具合は悪くないけれども、念のため
健康診断 (Chequeo médico)を
受けたのですが、どこも悪いところは
見当たらなかったそう。
で、日本だったら
「どこも、問題ないですよ〜。」で
終わるだろうと思うのですが
「その年で、何も見つからないなんてオカシイ」
と、再検査になったとか (^^;
A fuerza quiere encontrar algo.
(なんとかして、何か見つけたいみたいよ)
と言って、笑ってました。
では、また明日!
ネイティブから学ぶスペイン語
発行人:miho
メールアドレス:このメールへの返信で届きます。