[今日のポイント]
possum できる
paro- 用意する
neglego- 軽んじる
redeo- 帰る、戻る
iubeo- 言う、命じる
imperium 命令(n)
deus 神(m)
comes 仲間(c)
na-vis 船(f)
_____________________
■ no-n potest imperia deo-rum neglegere.
彼は神々の命令を無視できません。
_____________________
no-n potest imperia deo-rum neglegere.
no-n potest できない、3単現
possum, potes, potest, possumus, potestis, possunt
imperia deo-rum 神々の命令を
imperia: imperium(命令、n)の複数imperiaの対格、〜を
deo-rum: deus(神、m)の複数dei-の属格、〜の
neglegere:neglego-(ないがしろにする、軽視する)の不定法
彼は神々の命令を無視できません。
He cannot neglect the orders of the gods.
ad comite-s redit et iubet eo-s na-ve-s para-re.
ad comite-s 仲間らの方へ
ad:〜へ、対格支配の前置詞
comite-s: comes(仲間、c)の複数comite-sの対格
redit: redeo-(帰る、戻る)の3単現
re(反復)とeo-(行く)の合成語、eo-だけが変化します。
redeo-, i-s, it, i-mus, i-tis, eunt
et そして
iubet eo-s 彼らに命じる
iubet: iubeo-(〜に言う、〜に命じる)の3単現
目的語は対格を取ります。
iubeo-, iube-s, iubet, iube-mus, iube-tis, iubent
eo-s: is(彼)の複数ei-の対格
ei-, eo-rum, ei-s, eo-s, ei-s
na-ve-s para-re 船を用意すること
na-ve-s: na-vis(船、f)の複数na-ve-sの対格、〜を
para-re:paro-(準備する)の不定法
彼は仲間達のところへ戻り、そして彼らに船を用意するように命じ
ます。
He returns to his comrades and tells them to prepre the ships.
■ 写真はイベリス・センペルビレンスです。1/13撮影。
Iberis sempervirens, 常磐なずな。
アブラナ科、イベリス属。
semper ・セムペル・常に
vire-ns・ウィレーンス・ 緑の、若々しい
