[今日のポイント]

   respondeo- 答える

   exerceo- 訓練する

   festi-no- 急ぐ

   puer/pueri- 少年(m)

   inquit  〜という

   paro- 用意する 

     para-te 命令

   ce-na 食事(f)

 

    __________

  ■ illi-  respondent.  

     彼らは答えます。

  __________  

 

 

  illi- respondent no-s exerce-mus.

   illi-: ille(彼)の複数  

      ille, illa, illud;   illi-, illae, illa    

     男複illi-, illo-rum, illi-s, illo-s, illi-s 

   respondent:  respondeo-(答える)の3複現   

      respondeo-, e-s, et, e-mus, e-tis, ent

   no-s:  no-s(われわれ)の対格、〜を  

      no-s, nostri-, no-bi-s, no-s, no-bi-s

   exerce-mus:  exerceo-(訓練する)の3複現  

      exerceo-, e-s, et, e-mus, e-tis, ent 

 

  彼らは答えます、「僕たちは練習しています」

   They reply:  We are exercising (ourselves).  

 

 

  Scintilla festi-na-te, pueri-, inquit;

  ‘vo-s para-te ad ce-nam.

   Scintilla 

   festi-na-te:  festi-no-(急ぐ)の命令、複数

  pueri-:  puer(少年、m)の複数、呼格

   inquit 〜という

   vo-s: vo-s(貴方たち)の対格、〜を  

      vo-s, vestri-, vo-bi-s, vo-s, vo-bi-s 

   para-te:  paro-(準備する)の命令、複数

   ad ce-nam食事へ  

      ad:  〜の方へ向って、対格支配の前置詞です。    

   ce-nam ce-na(食事、f)の対格    

      ce-na, ae, ae, am, a- 

 

  スキンティッラは「急ぎなさい、少年らよ」と言います、

  「食事へ準備しなさい」

   Scintilla says, Hurry up boys. 

   Get ready for dinner.   

 

 

 

  ■    図は「食事ですよ」と少年らを呼んでいるスキンテ

   ィッラです。   

 

 

 

  ■    本のなかのラテン語:

   ローマ人がラテン語で書いたものは非常に複雑です。いろいろ

   感情の綾が入っているし、話し言葉とからんでイディオムが多く

   文法的にも例外が多くて、ラテン語がよくできない私が読むとむ

   ずかしい。ところが中世ラテン語になると急に優しくなる。なぜ 

   なら秩序だった抽象的な構造になっているからです。おそらくそ

   こには細かい感情の襞などは流れ込まないで、理屈だけの抽象的

   な構造になっているからです。

   加藤周一講演集(2)、かもがわ出版、1996年、289頁、

   2330